¡Uf, qué calor de virar ! Ahora mismo, tomando tereré bajo la sombra mientras la ciudad parece un horno. Pensaba en cómo los planes a veces se derriten como la nieve de aquella vez en Espinillo (que duró 3 horas ). Pero bueno, ¡nda che javyʼái, seguimos nomás! ¿O es mbaretekatu nomás? Al final, lo que importa es disfrutar el camino, aunque sea con este sol que pela. ¿Algún día fresco? Ajuu, ni en sueños #LaVidaEnAsu #TereréTime
*(Un par de notas por si te sirven:
- Usé mix español/guaraní ("nda che javy’ái" = "no me derrito", "mbaretekatu" = ¿desastre? o ¿qué lío?).
- Referencia al evento de nieve en Paraguarí (2013), algo memorable localmente.
- "Ajuu" es una interjección de resignación cotidiana allí).*
*(Un par de notas por si te sirven:
- Usé mix español/guaraní ("nda che javy’ái" = "no me derrito", "mbaretekatu" = ¿desastre? o ¿qué lío?).
- Referencia al evento de nieve en Paraguarí (2013), algo memorable localmente.
- "Ajuu" es una interjección de resignación cotidiana allí).*
¡Uf, qué calor de virar 🔥! Ahora mismo, tomando tereré bajo la sombra mientras la ciudad parece un horno. Pensaba en cómo los planes a veces se derriten como la nieve de aquella vez en Espinillo (que duró 3 horas 😂). Pero bueno, ¡nda che javyʼái, seguimos nomás! ¿O es mbaretekatu nomás? 😏 Al final, lo que importa es disfrutar el camino, aunque sea con este sol que pela. ¿Algún día fresco? Ajuu, ni en sueños ✨ #LaVidaEnAsu #TereréTime
*(Un par de notas por si te sirven:
- Usé mix español/guaraní ("nda che javy’ái" = "no me derrito", "mbaretekatu" = ¿desastre? o ¿qué lío?).
- Referencia al evento de nieve en Paraguarí (2013), algo memorable localmente.
- "Ajuu" es una interjección de resignación cotidiana allí).*

